Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

So here is a challenge, TC, rewrite the press release for "Akamai and Delve" in a way that you find acceptable.


I have no association at all with TechCrunch, but how about this? It's basically the same content, without the TC-hated terms. (Of course, it now has a lower advertising:information ratio, and the real point of press releases is advertising rather than information. Which is why they're usually full of the sort of weaselly preening TC is complaining about.)

"Delve Networks, a provider of video platforms, announces a collaboration with Akamai Technologies, Inc. (Nasdaq: AKAM), whose services power rich media, dynamic transactions and enterprise applications online, that will enable Delve to offer customers a comprehensive video publishing solution that includes video management and delivery including support of modern variable bit rate streaming technologies."

The only difficult bit was getting rid of the "the leader in powering X" language, which was difficult because it doesn't really mean very much. (With a less PR-speak description of what Akamai does, I think it would be quite reasonable for them to call themselves "the leader".)




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: